Старые карты

Красилов до июля 1941 г. (схема)

Добавлено: 21-08-2012 Изменено: 03-05-2017

Схема составлена в 1993 г. по памяти жителей Красилова: Мильгром Аркадий (Аврам), Ицкович 1924 г. рождения, Гольцфарб Яков Абрамович 1918 г. рождения, Гольцфарб (Мильгром) (Дора) Двойра Ицкович 1920 г. рождения.

1. This scheme was compiled by the former residents of Krasilov, Mil’grom Arkadij (Abram) Itzkovich, b. 1924, Goltzfarb Yakov Abramovich, b. 1918, and Goltzfarb Dora Itzkovna, b. Mil’grom, 1920, from their memory, in 1993.

На схеме показана центральная часть местечка Красилова, где проживали в основном евреи.

Описание к схеме

Здания, улицы, дороги показаны на период до оккупации Красилова немцами в июле 1941 г. На тот период не было названий улиц.

На зданиях указаны фамилии, имена или клички хозяев или их детей.

Здания без надписей — не сохранившиеся в памяти фамилии хозяев.

Возможны некоторые неточности в расположении зданий и фамилий.

Синагоги и молитвенные дома евреев показаны до их ликвидации в 1913-35 гг.

Еврейская школа (№2) в 1940 г. переименована в украинскую.

Костел был превращен в кинотеатр.

Основные дороги замощены булыжником. Все здания одноэтажные.

Евреи были расстреляны и их почти все были разрушены. Тела расстреляных были сброшены в 3 ямы возле с.Манивцы.

Красилов до июля 1941 г.

Красилов до июля 1941 г.


2. This scheme shows the central part of the Shtetl of Krasilov, mainly inhabited by Jews.
3. Streets, roads, and building, which can be seen on the scheme, had existed in this condition before the Nazis occupied Krasilov in July of 1941.
4. Each private house in the scheme is depicted as a box, which is marked inside with the surname, or the first name,
or nickname of the private house owners, or one of their children.
5. Some boxes-houses have no inscriptions inside: it means that the scheme’s authors couldn’t recollect the house owners’ names.
6. It’s possible that there are some minor discrepancies with location of some houses (buildings) and the names of their owners.
7. Synagogues and the Jewish praying homes, which may be seen in this scheme, existed until 1931-1935; later, they were all liquidated / demolished.
8. The Jewish school (#2) was turned to the Ukrainian school in 1940.
9. The Polish Catholic Cathedral was turned to the Movie theater.
10. That time, there were no names of the streets.
11. The main streets and roads were cobbled.
12. All (private?) houses were one-storied buildings.
13 All Jews were shot and murdered and almost all their houses were destroyed during WWII.
14. Jews’ corpses were thrown down into three huge holes next to the village of Manevtsy.
15. Private vegetable-gardens.
16. 7-grades school #2 (the Jewish school until 1940).
17. Belous.
18. Vizel.
19. Yankel Polischuk.
20. Lopushin
21. Mitya Marshall.
22. Yasha Lyatker.
23. Tsipa Lyatker.
24. Tenzer
25. Watch-maker / Barzach Shlojme
27. Keiser
28. Keiser
29. Gleizer
30. Fishman
31. Fleishman
32. “Rajsovet” – the Regional Administration
33. Kucher.
34. Kobetz
35. Path to the lake
36. To the railway station
37. To Starokonstantinov
38. The leather department
39. Yuricha
40. Kotliar / Bortin
41. Milgrom
42. Sher / Krochek
43. Parmit
44. Red-haired Shaindel / Ajzenberg
45. Sandler
46. Berman
47. The Matza baker
48. Schwartzman
49. Shteinbrok
50. Kogan
51. Shojchet Sirota’s Grandmother / Faivel Garber
52. Garber
53. Tzeinis / Presman
54. Brichka
55. Rabiner
56. Majzlish
59. The female baker
60. Lerner
61. Chaya Tepman
62. Manya Tzitzinovetzkaya
63. Moishe Katz
64. Nudel
65. The market square
66. Kulchinsky
67. Furman
68. The Hospital
69. Manya Vulakh
70. Necha Katzman
71. Rachel Shkolyar
72. David Sheinman (orchard)
73. The town of Krasilov
74. Road to woods
75. Club – cinema
76. Garden
77. Two-storeyed residential house
78. Well “Volost’”
79. Garden
80. 10-grades Ukrainian school #2
81. The brick fence
82. Alley
83. Public Garden
84. The bush fence
85. To the sugar plant
86. Store
87. Garage
88. Typography
89. Haim-Yosl Tuler
90. Dentist- Stomatologist
91. Goltzfarb
92. Tuler
93. Gitelman
94. Barack / Pharmacy
95. Majzlish
96. Nudelman
97. Hairdresser’s
98. The repairing shop
99. Stationery store
100. Food store
101. To the village of Chernelevka
102. Zilbershmidt
103. Department of Militia
104. Shraga
105. Regional Headquarters of the Communist Party Committee
106. Shostak
107. Khontzja
108. Agres
109. The lake “Brover”
110. Foodstore
111. The fiddler Aron
112. Dairy Department
113. Goldenberg.
114. The square for official mass-meetings.
115. Platform for speeches.
116. Post-office.
117. The Catholic cathedral
118. To Khmelnitskyj / Proskurov.
119. The radio-station.
120. Store.
121. Store.
122. Fleishman.
123. Store.
124. Bakery.
125. Kleitman.
126. Public garden.
127. The former market square.
128. Caf?.
129. Asnis.
130. Kitzis.
131. Kotliar.
132. Polyak, watchmaker.
133. Tepman.
134. Dolgov.
135. Dolgov.
136. Dolgov / Shriftman.
137. Voskobojnik Polya.
138. Gershgorn.
139. Shraga.
140. Kikhman
141. Gimelfarb.
142. Rosenblit.
143. House of Praying.
144. Synagogue.
145. Fleishman.
146. Shilman.
147. Bezdetnyj.
148. Bromberg.
149. Rabbi.
150. House of Praying.
151. The Great Synagogue.
152. Peeling mill.
153. Bencion, shoemaker.
154. Krupnik.
155. Shoichet Moishe (for fowl shchita).
156. Bath house.

Помощь проектуВам нравится сайт Красилов Еврейский? Вы можете помочь развитию проекта. Я хочу помочь!